一、基面要求1、 要求水泥基面牢固、结实、不起壳,最好是水泥面与混凝土底一起浇注,以杜绝砂浆层起壳现象;如果是先捣混凝土后铺砂浆找平层,则要求砂浆层厚度大于3cm;如果是跑车的,则砂浆层要更厚一些,以防止车压后砂浆层脱块、分离、粉碎。
1. Base surface requirement 1. Require cement base surface to be firm, firm and not shell-proof. It is better to pour cement surface with concrete bottom to prevent the shell-proof phenomenon of mortar layer. If the mortar layer is first tampered with concrete and then laid with mortar leveling layer, the thickness of mortar layer is required to be greater than 3 cm. If it is a sports car, the mortar layer should be thicker to prevent cars. After pressing, the mortar layer is removed, separated and crushed. 2、 要求水泥层表面不起砂、硬度好。要达此目的一是水泥质量要好,二是与砂子的比例要恰当,不能掺沙太多,三是新拌水泥沙浆层要充分保养好,适好浇水,防止粉化。
2. It is required that the surface of the cement layer can not be sanding and has good hardness. To achieve this goal, first, cement quality is good, second, the proportion with sand should be appropriate, not too much sand, third, fresh cement mortar layer should be fully maintained, watered properly, to prevent pulverization.
3 、表面平坦、无凹凸不平、蜂窝麻面、水泥疙瘩等现象。
3, flat surface, no uneven, honeycomb hemp, cement pimple phenomenon.
4、 表面干燥,含水量<6%,从时间上看,施工后保养期混凝土是夏季3-4周、冬季5-6周,砂浆层夏季2周、冬季4周。或作橡胶垫试验,即用一块0.5m×0.5m左右的橡胶板平铺在水泥地上,四周用胶纸封边,四个小时后检查橡胶垫里层是否有水珠,如无则为表层干燥,可以施工。
4. The surface is dry and the water content is less than 6%. From the time point of view, the maintenance period of concrete after construction is 3-4 weeks in summer, 5-6 weeks in winter, and 2 weeks in summer and 4 weeks in winter for mortar layer. Or rubber cushion test, that is, a rubber plate of about 0.5m x 0.5m is laid flat on the cement floor, and the edges are sealed with adhesive paper. After four hours, check whether there are water droplets in the inner layer of rubber cushion, or if there is no surface drying, it can be constructed.
5、 环氧地坪表面的PH值应小于10。
5. The pH value of the floor surface should be less than 10.
6、 地面无油、蜡、其它油漆、乳胶漆、泡泡糖残渣。如有,要设法先行清除。
6. Ground oil-free, wax, other paints, latex paint, bubble gum residue. If necessary, we must try to remove it first.
7、 用2m直尺和楔型尺检查,平整度误差不大于5mm。
7. Check with 2m ruler and wedge ruler. The flatness error is not greater than 5mm.
8、 坡度应符合设计要求,允许偏差值为坡度的0.2%,并且小于30mm(尺量检查和作泼水试验)。
8. The gradient should meet the design requirements. The allowable deviation value is 0.2% of the gradient and less than 30 mm (scale inspection and water splashing test).
二、 涂装前地面处理
Two. Ground treatment before painting.
1、 对于水泥或水磨石地面有油污的(食用油、机油等),先用氢氧化钠(俗称烧碱)洒于已用水冲湿的地表面,用竹扫把反复擦洗,然后用水冲洗干净,可反复2-3次,直到表面无油迹为止。施工人员要穿长统长靴,戴橡胶手套操作,以防烧碱腐蚀皮肤。
1. For oil-stained cement or terrazzo floors (cooking oil, oil, etc.), first sprinkle sodium hydroxide (commonly known as caustic soda) on the surface that has been wetted with water, then scrub it repeatedly with bamboo broom, and then rinse it with water. It can be repeated 2-3 times until there is no oil on the surface. The construction personnel should wear long boots and rubber gloves to prevent caustic soda from corroding the skin.
2、 对于有其他油漆的地面,如该油漆易起壳、脱落或与派希环氧地坪漆会起反应,则必须全部铲除或打磨掉,然后才可施工。如该油漆面大部分附着力良好,且不与派希地坪漆起反应,则先铲除掉易脱落部分漆皮,再用打磨机或手持砂纸将旧油漆表层打平以增加新漆的层间附着力。
2. For the ground with other paints, if the paint is easy to shell, fall off or react with the Paishi floor paint, it must be completely eradicated or polished before construction can take place. If most of the surface of the paint has good adhesion and does not react with the Paishi floor paint, the easily peeling part of the paint is removed first, and then the old paint surface is flattened with a grinder or hand-held sandpaper to increase the interlayer adhesion of the new paint.
3、 对于打过蜡的地面,须先用除蜡水清洗去蜡或请清洁公司除蜡。
3. For waxed ground, wash wax with wax water or remove wax from the company.
4、 对于掉在地面的防锈漆、乳胶漆、泡泡糖、沥青漆,必须全部铲掉。
4, all the rust preventive paint, latex paint, bubble gum and asphalt paint on the ground must be shoveled away.
5、 不大平整、有水泥疙瘩、浮水泥渣的地面,先用金刚石水磨机打磨一遍,然后清扫、吸尘。
5. The uneven ground with cement bumps and floating cement slag should be polished with a diamond water mill first, then cleaned and cleaned.
6、 对于地坪表面碱性太大,PH>10的,要先用草酸水清洗中和,然后用清水冲洗。
6. If the surface of the floor is too alkaline and PH > 10, it should be washed and neutralized with oxalic acid water first, and then rinsed with clean water.
7、 对于较深的伸缩缝,须先用彩色弹性胶填充到低于地平面约1-2mm的高度,然后用块干硬油漆腻子刮平,防止返色。
7. For deep expansion joints, it is necessary to fill them with colour elastic glue at a height of about 1-2 mm below the ground level, and then scrape them flat with a piece of hard paint putty to prevent discoloration.
8、 对于潮湿或部分有水又急需施工的地面,要采取吸水、擦干、太阳灯照、热风机吹或煤气火焰烘烧等措施使其加速干燥,以达到施工要求。
8. For wet or partially watery ground which is in urgent need of construction, measures such as water absorption, drying, sunlight, hot air blower or gas flame drying should be taken to accelerate drying in order to meet construction requirements.
三、施工条件:
Three. Construction conditions:
1、 温度:一般要求现场温度在5℃以上。在5℃以下时,必须有空调,或采取其它加热保温措施,提高室内温度,但不得用明火或蒸汽直接加热。
1, temperature: the temperature is generally above 5 C. When the temperature is below 5 C, air conditioning or other heating and insulation measures must be taken to increase the indoor temperature, but no direct heating with open fire or steam is allowed.
2、 通风:最好有自然通风条件,在无风沙、不下雨、外界温度不高的情况下,尽量打开门窗通风。
2. Ventilation: It is best to have natural ventilation conditions. In the absence of sand, rain and low outside temperature, open doors and windows for ventilation as far as possible.
3、 照明:要求室内有灯光照明,如甲方尚未安装灯光,则工程队必须带电线、灯具,以保证施工现场的光线要求。
3. Lighting: Lighting is required in the room. If Party A has not installed lighting yet, the engineering team must have live wires and lamps to ensure the lighting requirements of the construction site.
4、 水电:要求施工现场有电源以保证施工机械的正常使用。如要冲洗地面时,还须有自来水接口。
4, hydropower: requires construction site to have power supply to ensure the normal use of construction machinery. If you want to wash the floor, there must be a tap water interface.
5、 临时仓库:要求甲方提供一间临时仓库或施工人员住宿房间,以便临时存放油漆、工具、材料。
5. Temporary warehouse: Party A is required to provide a temporary warehouse or accommodation room for construction personnel for temporary storage of paint, tools and materials.
6、 材料储放:原材料必须存放于遮阳、避雨、通风、远离热源、明火的地方,以防止材料着火或变质。
6. Storage of materials: raw materials must be stored in shade, shelter from rain, ventilation, away from heat sources and open fires to prevent material from ignition or deterioration.
7、消防措施:对施工人员要进行安全教育,施工现象严禁烟火,任何人不得吸烟、点明火,应准备好消防器具。
7. Fire control measures: safety education should be given to construction personnel. Fireworks should be strictly prohibited in construction. No one should smoke or light a fire. Fire control equipment should be prepared.
8、现场保护:禁止交叉作业,施工期间严禁非本单位施工人员以外的人员进入现场,未干的油漆面应拦绳并树立警示标志加以保护,任何人员进入已涂底漆的地施工或视察时,必须脱鞋后才准进入。
8. On-site protection: cross-over work is forbidden. During the construction period, people other than the construction personnel of the unit are strictly forbidden to enter the site. Undried paint surfaces should be protected by rope blocking and warning signs. When any personnel enter the primer-coated ground for construction or inspection, they must take off their shoes before entering.
|